Search a title or topic

Over 20 million podcasts, powered by 

Player FM logo
Artwork

Content provided by Dr. Duncan Reid, MD @ EthnoMed.org, Dr. Duncan Reid, and MD @ EthnoMed.org. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by Dr. Duncan Reid, MD @ EthnoMed.org, Dr. Duncan Reid, and MD @ EthnoMed.org or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://podcastplayer.com/legal.
Player FM - Podcast App
Go offline with the Player FM app!

Provider Pulse Episode 23: From Siberia to Harborview - Yuliya Speroff and the Art of Medical Interpreting (Part 1)

32:21
 
Share
 

Manage episode 518591381 series 3671322
Content provided by Dr. Duncan Reid, MD @ EthnoMed.org, Dr. Duncan Reid, and MD @ EthnoMed.org. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by Dr. Duncan Reid, MD @ EthnoMed.org, Dr. Duncan Reid, and MD @ EthnoMed.org or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://podcastplayer.com/legal.

Send us a text

Medical interpreter and educator Yuliya Speroff traces her path from a book-filled childhood in Siberia to high-stakes conversations in Seattle hospitals.

She explains how medical interpreting in the U.S. often falls to interpreters juggling work for many different fields, how vicarious trauma can affect medical interpreters, and what it means to convey emotion faithfully—without theatrics.

Along the way: a rare moment of acknowledgment that stayed with her, the cardiology lecture that hooked her on medical interpretation, and a reminder that empathy in care must be both deep and disciplined.

Find more interpreter resources at Yuliya's blog: https://medicalinterpreterblog.com/

Visit EthnoMed.org for additional resources. Follow us on YouTube and Instagram @EthnoMedUW

  continue reading

Chapters

1. Yuliya Opening Quote (00:00:00)

2. Introduction: Yuliya Speroff, from Siberia to Seattle (00:00:33)

3. A Typical Day of an Interpreter Supervisor (00:01:11)

4. Language Access and the Interpreter Services Department at Harborview Medical Center (00:02:35)

5. Roots in Siberia: Reading, Interest in English, and Introduction to American Culture (00:05:09)

6. Fascination with Language, Interest in Movies and American Culture (00:07:33)

7. Discovering Interpretation: First Job at a Language School (00:12:12)

8. Interest in Medical Interpretation, Her Grandmother, and Gray's Anatomy (00:16:30)

9. Interpreters of all Trades: Interpreters as Generalists (00:18:56)

10. Yuliya's Move to the U.S., Path to Seattle and Harborview Medical Center (00:22:15)

11. Vicarious Trauma in Interpreters (00:24:54)

12. Empathy and Boundaries in Interpretation (00:27:02)

13. Conveying Emotion Accurately without Theatrics (00:29:45)

14. Outro: Summary and Part 2 (00:31:29)

24 episodes

Artwork
iconShare
 
Manage episode 518591381 series 3671322
Content provided by Dr. Duncan Reid, MD @ EthnoMed.org, Dr. Duncan Reid, and MD @ EthnoMed.org. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by Dr. Duncan Reid, MD @ EthnoMed.org, Dr. Duncan Reid, and MD @ EthnoMed.org or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://podcastplayer.com/legal.

Send us a text

Medical interpreter and educator Yuliya Speroff traces her path from a book-filled childhood in Siberia to high-stakes conversations in Seattle hospitals.

She explains how medical interpreting in the U.S. often falls to interpreters juggling work for many different fields, how vicarious trauma can affect medical interpreters, and what it means to convey emotion faithfully—without theatrics.

Along the way: a rare moment of acknowledgment that stayed with her, the cardiology lecture that hooked her on medical interpretation, and a reminder that empathy in care must be both deep and disciplined.

Find more interpreter resources at Yuliya's blog: https://medicalinterpreterblog.com/

Visit EthnoMed.org for additional resources. Follow us on YouTube and Instagram @EthnoMedUW

  continue reading

Chapters

1. Yuliya Opening Quote (00:00:00)

2. Introduction: Yuliya Speroff, from Siberia to Seattle (00:00:33)

3. A Typical Day of an Interpreter Supervisor (00:01:11)

4. Language Access and the Interpreter Services Department at Harborview Medical Center (00:02:35)

5. Roots in Siberia: Reading, Interest in English, and Introduction to American Culture (00:05:09)

6. Fascination with Language, Interest in Movies and American Culture (00:07:33)

7. Discovering Interpretation: First Job at a Language School (00:12:12)

8. Interest in Medical Interpretation, Her Grandmother, and Gray's Anatomy (00:16:30)

9. Interpreters of all Trades: Interpreters as Generalists (00:18:56)

10. Yuliya's Move to the U.S., Path to Seattle and Harborview Medical Center (00:22:15)

11. Vicarious Trauma in Interpreters (00:24:54)

12. Empathy and Boundaries in Interpretation (00:27:02)

13. Conveying Emotion Accurately without Theatrics (00:29:45)

14. Outro: Summary and Part 2 (00:31:29)

24 episodes

All episodes

×
 
Loading …

Welcome to Player FM!

Player FM is scanning the web for high-quality podcasts for you to enjoy right now. It's the best podcast app and works on Android, iPhone, and the web. Signup to sync subscriptions across devices.

 

Copyright 2025 | Privacy Policy | Terms of Service | | Copyright
Listen to this show while you explore
Play