Search a title or topic

Over 20 million podcasts, powered by 

Player FM logo
Artwork

Content provided by Chinese Language Convo Club. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by Chinese Language Convo Club or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://podcastplayer.com/legal.
Player FM - Podcast App
Go offline with the Player FM app!

露馅儿 Explained: When Your Secret Slips Out in Chinese

15:17
 
Share
 

Manage episode 508959927 series 3382653
Content provided by Chinese Language Convo Club. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by Chinese Language Convo Club or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://podcastplayer.com/legal.

In this episode, we dive into the Chinese slang phrase 露馅儿 (lòu xiànr) — literally “the filling is showing.” Learn how native speakers use it to describe moments when secrets slip out, someone accidentally reveals too much, or a cover-up fails. We’ll share clear examples, cultural context, and easy practice sentences so you can start using 露馅儿 naturally in conversation.

在这一集节目里,我们要聊一聊中文俚语“露馅儿 (lòu xiànr)”——字面意思是“馅儿露出来了”。它常常用来形容秘密被揭穿了、有人不小心说漏了嘴,或者掩饰失败的情况。我们会分享清晰的例子、文化背景,以及简单的练习句子,帮助你在对话中自然地使用“露馅儿"。

Zài zhè yì jí jiémù lǐ, wǒmen yào liáo yī liáo Zhōngwén lǐyǔ “lòu xiànr” —— zìmiàn yìsi shì “xiànr lòu chū lái le.”
Tā chángcháng yòng lái xíngróng mìmì bèi jiēchuān le, yǒu rén bù xiǎoxīn shuō lòu le zuǐ, huòzhě yǎnshì shībài de qíngkuàng.
Wǒmen huì fēnxiǎng qīngxī de lìzi, wénhuà bèijǐng, yǐjí jiǎndān de liànxí jùzi, bāngzhù nǐ zài duìhuà zhōng zìrán de shǐyòng “lòu xiànr.”

Conversation 1:

小张: 你不是说你今天请假是去看医生吗?

(Xiǎo Zhāng): Nǐ bù shì shuō nǐ jīntiān qǐngjià shì qù kàn yīshēng ma?

小李: 是啊,怎么了?

(Xiǎo Lǐ): Shì a, zěnme le?

小张: 可是我在商场看到你在排队买鞋,你露馅儿啦!

(Xiǎo Zhāng): Kěshì wǒ zài shāngchǎng kàndào nǐ zài páiduì mǎi xié, nǐ lòu xiànr la!

小李: 哎呀,被你发现了……

(Xiǎo Lǐ): Āiyā, bèi nǐ fāxiàn le……

English Translation – Conversation 1:

Xiaozhang: Didn’t you say you took the day off to see a doctor?

Xiaoli: Yeah… why?

Xiaozhang: I saw you at the mall lining up to buy shoes—your cover’s blown!

Xiaoli: Aiya, you caught me…

Conversation 2:

小美: 你是不是偷偷喜欢他?

(Xiǎo Měi): Nǐ shì bù shì tōutōu xǐhuan tā?

小芳: 没有啊,别乱说!

(Xiǎo Fāng): Méiyǒu a, bié luàn shuō!

小美: 可你一听到他的名字就脸红,早就露馅儿啦!

(Xiǎo Měi): Kě nǐ yì tīng dào tā de míngzì jiù liǎnhóng, zǎo jiù lòu xiànr la!

小芳: 啊?我有吗?

(Xiǎo Fāng): A? Wǒ yǒu ma?

English Translation – Conversation 2:

Xiaomei: Do you secretly like him?

Xiaofang: No way—don’t say that!

Xiaomei: But you blush every time you hear his name. You totally gave yourself away!

Xiaofang: Huh? I did?

Example Sentences:

• 他紧张得说错了话,一下子就露馅儿了。

He got nervous and said the wrong thing—he totally gave himself away.

• 他们本来想骗我,结果一问就露馅儿了。

They tried to fool me, but I caught them right away.

• 假装不知道结果,结果自己先露馅儿了。

Pretended not to know, but ended up revealing it accidentally.

  continue reading

149 episodes

Artwork
iconShare
 
Manage episode 508959927 series 3382653
Content provided by Chinese Language Convo Club. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by Chinese Language Convo Club or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://podcastplayer.com/legal.

In this episode, we dive into the Chinese slang phrase 露馅儿 (lòu xiànr) — literally “the filling is showing.” Learn how native speakers use it to describe moments when secrets slip out, someone accidentally reveals too much, or a cover-up fails. We’ll share clear examples, cultural context, and easy practice sentences so you can start using 露馅儿 naturally in conversation.

在这一集节目里,我们要聊一聊中文俚语“露馅儿 (lòu xiànr)”——字面意思是“馅儿露出来了”。它常常用来形容秘密被揭穿了、有人不小心说漏了嘴,或者掩饰失败的情况。我们会分享清晰的例子、文化背景,以及简单的练习句子,帮助你在对话中自然地使用“露馅儿"。

Zài zhè yì jí jiémù lǐ, wǒmen yào liáo yī liáo Zhōngwén lǐyǔ “lòu xiànr” —— zìmiàn yìsi shì “xiànr lòu chū lái le.”
Tā chángcháng yòng lái xíngróng mìmì bèi jiēchuān le, yǒu rén bù xiǎoxīn shuō lòu le zuǐ, huòzhě yǎnshì shībài de qíngkuàng.
Wǒmen huì fēnxiǎng qīngxī de lìzi, wénhuà bèijǐng, yǐjí jiǎndān de liànxí jùzi, bāngzhù nǐ zài duìhuà zhōng zìrán de shǐyòng “lòu xiànr.”

Conversation 1:

小张: 你不是说你今天请假是去看医生吗?

(Xiǎo Zhāng): Nǐ bù shì shuō nǐ jīntiān qǐngjià shì qù kàn yīshēng ma?

小李: 是啊,怎么了?

(Xiǎo Lǐ): Shì a, zěnme le?

小张: 可是我在商场看到你在排队买鞋,你露馅儿啦!

(Xiǎo Zhāng): Kěshì wǒ zài shāngchǎng kàndào nǐ zài páiduì mǎi xié, nǐ lòu xiànr la!

小李: 哎呀,被你发现了……

(Xiǎo Lǐ): Āiyā, bèi nǐ fāxiàn le……

English Translation – Conversation 1:

Xiaozhang: Didn’t you say you took the day off to see a doctor?

Xiaoli: Yeah… why?

Xiaozhang: I saw you at the mall lining up to buy shoes—your cover’s blown!

Xiaoli: Aiya, you caught me…

Conversation 2:

小美: 你是不是偷偷喜欢他?

(Xiǎo Měi): Nǐ shì bù shì tōutōu xǐhuan tā?

小芳: 没有啊,别乱说!

(Xiǎo Fāng): Méiyǒu a, bié luàn shuō!

小美: 可你一听到他的名字就脸红,早就露馅儿啦!

(Xiǎo Měi): Kě nǐ yì tīng dào tā de míngzì jiù liǎnhóng, zǎo jiù lòu xiànr la!

小芳: 啊?我有吗?

(Xiǎo Fāng): A? Wǒ yǒu ma?

English Translation – Conversation 2:

Xiaomei: Do you secretly like him?

Xiaofang: No way—don’t say that!

Xiaomei: But you blush every time you hear his name. You totally gave yourself away!

Xiaofang: Huh? I did?

Example Sentences:

• 他紧张得说错了话,一下子就露馅儿了。

He got nervous and said the wrong thing—he totally gave himself away.

• 他们本来想骗我,结果一问就露馅儿了。

They tried to fool me, but I caught them right away.

• 假装不知道结果,结果自己先露馅儿了。

Pretended not to know, but ended up revealing it accidentally.

  continue reading

149 episodes

All episodes

×
 
Loading …

Welcome to Player FM!

Player FM is scanning the web for high-quality podcasts for you to enjoy right now. It's the best podcast app and works on Android, iPhone, and the web. Signup to sync subscriptions across devices.

 

Copyright 2025 | Privacy Policy | Terms of Service | | Copyright
Listen to this show while you explore
Play