Search a title or topic

Over 20 million podcasts, powered by 

Player FM logo
Artwork

Content provided by Chinese Language Convo Club. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by Chinese Language Convo Club or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://player.fm/legal.
Player FM - Podcast App
Go offline with the Player FM app!

Chinese "Back-to-School" Slang: The Phrase "神兽归笼" (Upper Intermediate)

18:07
 
Share
 

Manage episode 506332280 series 3382653
Content provided by Chinese Language Convo Club. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by Chinese Language Convo Club or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://podcastplayer.com/legal.

It’s that time of year again — back to school season! In this episode, we dive into the popular Chinese expression 神兽归笼 (“the mythical beasts return to their cages”), a humorous way parents describe sending kids back to school after summer break. You’ll learn how this phrase is used in daily conversation and pick up practical Mandarin expressions to talk about the social aspect of this time of year. Perfect for Chinese learners who want to sound more natural and stay up-to-date with trending slang.

对话:

小李:哎,今天开学第一天,家长群都在刷屏。

Xiǎo Lǐ: Āi, jīntiān kāixué dì yī tiān, jiāzhǎng qún dōu zài shuāpíng.

(Sigh, it’s the first day of school, and the parents’ group is blowing up.)

小王:哈哈,是啊,大家都在感叹“神兽归笼”。

Xiǎo Wáng: Hāhā, shì a, dàjiā dōu zài gǎntàn “shénshòu guī lóng.”

(Haha, yeah, everyone is sighing with relief: “the little beasts are back in their cages.”)

小李:终于能安静一点了,不用每天被孩子吵醒。

Xiǎo Lǐ: Zhōngyú néng ānjìng yīdiǎn le, bùyòng měitiān bèi háizi chǎoxǐng.

(Finally some peace and quiet—no more being woken up by the kids every day.)

小王:可不是嘛. 暑假天天陪着我女儿,累得不行。现在上班反而像休息

Xiǎo Wáng: Kě bù shì ma, Shǔjià tiāntiān péizhe wǒ nǚ’ér, lèi de bùxíng. Xiànzài shàngbān fǎn’ér xiàng xiūxi.

(Tell me about it—During summer vacation I was with my daughter every single day — it was exhausting. Now going to work actually feels like taking a break.”)

小李:现在交给老师了,我们也能喘口气。

Xiǎo Lǐ: Xiànzài jiāogěi lǎoshī le, wǒmen yě néng chuǎn kǒuqì.

(Now that the teachers are in charge, we can finally take a breather.)

小王:不过老师才是真正的英雄,得面对几十只“神兽”!

Xiǎo Wáng: Bùguò lǎoshī cái shì zhēnzhèng de yīngxióng, děi miànduì jǐshí zhī “shénshòu”!

(But the teachers are the real heroes—they have to face dozens of these “little beasts”!)

  continue reading

148 episodes

Artwork
iconShare
 
Manage episode 506332280 series 3382653
Content provided by Chinese Language Convo Club. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by Chinese Language Convo Club or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://podcastplayer.com/legal.

It’s that time of year again — back to school season! In this episode, we dive into the popular Chinese expression 神兽归笼 (“the mythical beasts return to their cages”), a humorous way parents describe sending kids back to school after summer break. You’ll learn how this phrase is used in daily conversation and pick up practical Mandarin expressions to talk about the social aspect of this time of year. Perfect for Chinese learners who want to sound more natural and stay up-to-date with trending slang.

对话:

小李:哎,今天开学第一天,家长群都在刷屏。

Xiǎo Lǐ: Āi, jīntiān kāixué dì yī tiān, jiāzhǎng qún dōu zài shuāpíng.

(Sigh, it’s the first day of school, and the parents’ group is blowing up.)

小王:哈哈,是啊,大家都在感叹“神兽归笼”。

Xiǎo Wáng: Hāhā, shì a, dàjiā dōu zài gǎntàn “shénshòu guī lóng.”

(Haha, yeah, everyone is sighing with relief: “the little beasts are back in their cages.”)

小李:终于能安静一点了,不用每天被孩子吵醒。

Xiǎo Lǐ: Zhōngyú néng ānjìng yīdiǎn le, bùyòng měitiān bèi háizi chǎoxǐng.

(Finally some peace and quiet—no more being woken up by the kids every day.)

小王:可不是嘛. 暑假天天陪着我女儿,累得不行。现在上班反而像休息

Xiǎo Wáng: Kě bù shì ma, Shǔjià tiāntiān péizhe wǒ nǚ’ér, lèi de bùxíng. Xiànzài shàngbān fǎn’ér xiàng xiūxi.

(Tell me about it—During summer vacation I was with my daughter every single day — it was exhausting. Now going to work actually feels like taking a break.”)

小李:现在交给老师了,我们也能喘口气。

Xiǎo Lǐ: Xiànzài jiāogěi lǎoshī le, wǒmen yě néng chuǎn kǒuqì.

(Now that the teachers are in charge, we can finally take a breather.)

小王:不过老师才是真正的英雄,得面对几十只“神兽”!

Xiǎo Wáng: Bùguò lǎoshī cái shì zhēnzhèng de yīngxióng, děi miànduì jǐshí zhī “shénshòu”!

(But the teachers are the real heroes—they have to face dozens of these “little beasts”!)

  continue reading

148 episodes

All episodes

×
 
Loading …

Welcome to Player FM!

Player FM is scanning the web for high-quality podcasts for you to enjoy right now. It's the best podcast app and works on Android, iPhone, and the web. Signup to sync subscriptions across devices.

 

Copyright 2025 | Privacy Policy | Terms of Service | | Copyright
Listen to this show while you explore
Play