Search a title or topic

Over 20 million podcasts, powered by 

Player FM logo
Artwork

Content provided by Ran Chen. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by Ran Chen or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://podcastplayer.com/legal.
Player FM - Podcast App
Go offline with the Player FM app!

Cracking COFEPRIS: Pure Global's Essential Guide to Mexico's Software Medical Device Labeling and Spanish Language Requirements

3:10
 
Share
 

Manage episode 506352331 series 3684625
Content provided by Ran Chen. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by Ran Chen or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://podcastplayer.com/legal.
In this episode of LATAM MedTech Insights, we explore the essential labeling and language regulations for Software as a Medical Device (SaMD) in Mexico. We unpack the specific requirements set by the national regulatory body, COFEPRIS, and highlight the critical importance of Spanish language localization for a successful market entry. We discuss a common pitfall through a case study: an innovative SaMD company faces a costly six-month delay in their COFEPRIS application. The reason? While all their documents were translated, the software's user interface, including simple menus and error messages, was left in English—a critical oversight that made their product non-compliant. This episode details how to avoid this and other regulatory hurdles. Key questions answered in this episode: - What is the single most important language requirement for medical device software in Mexico? - Which specific Mexican Official Standard (NOM) governs all labeling rules? - Does the language requirement apply to the software's user interface and error messages? - What specific information must be included in the electronic label of a SaMD? - How can a simple localization mistake lead to significant delays and costs with COFEPRIS? - Where must labeling information be placed for software that is downloaded versus distributed on physical media? - Why is treating translation as a final step a major risk for your market access strategy? At Pure Global, we specialize in streamlining global market access for MedTech companies. Our team combines local expertise with advanced AI tools to manage your entire regulatory lifecycle, from initial strategy and technical dossier submission to post-market surveillance. Let us be your local representative in Mexico and over 30 other markets. Contact us at [email protected] or visit https://pureglobal.com/ to learn more.
  continue reading

59 episodes

Artwork
iconShare
 
Manage episode 506352331 series 3684625
Content provided by Ran Chen. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by Ran Chen or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://podcastplayer.com/legal.
In this episode of LATAM MedTech Insights, we explore the essential labeling and language regulations for Software as a Medical Device (SaMD) in Mexico. We unpack the specific requirements set by the national regulatory body, COFEPRIS, and highlight the critical importance of Spanish language localization for a successful market entry. We discuss a common pitfall through a case study: an innovative SaMD company faces a costly six-month delay in their COFEPRIS application. The reason? While all their documents were translated, the software's user interface, including simple menus and error messages, was left in English—a critical oversight that made their product non-compliant. This episode details how to avoid this and other regulatory hurdles. Key questions answered in this episode: - What is the single most important language requirement for medical device software in Mexico? - Which specific Mexican Official Standard (NOM) governs all labeling rules? - Does the language requirement apply to the software's user interface and error messages? - What specific information must be included in the electronic label of a SaMD? - How can a simple localization mistake lead to significant delays and costs with COFEPRIS? - Where must labeling information be placed for software that is downloaded versus distributed on physical media? - Why is treating translation as a final step a major risk for your market access strategy? At Pure Global, we specialize in streamlining global market access for MedTech companies. Our team combines local expertise with advanced AI tools to manage your entire regulatory lifecycle, from initial strategy and technical dossier submission to post-market surveillance. Let us be your local representative in Mexico and over 30 other markets. Contact us at [email protected] or visit https://pureglobal.com/ to learn more.
  continue reading

59 episodes

All episodes

×
 
Loading …

Welcome to Player FM!

Player FM is scanning the web for high-quality podcasts for you to enjoy right now. It's the best podcast app and works on Android, iPhone, and the web. Signup to sync subscriptions across devices.

 

Copyright 2025 | Privacy Policy | Terms of Service | | Copyright
Listen to this show while you explore
Play