Search a title or topic

Over 20 million podcasts, powered by 

Player FM logo
Artwork

Content provided by Molly Martin, MD, Molly Martin, and MD. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by Molly Martin, MD, Molly Martin, and MD or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://podcastplayer.com/legal.
Player FM - Podcast App
Go offline with the Player FM app!

Explain Patient Monitoring in Spanish with the Passive “Se”

16:51
 
Share
 

Manage episode 520085595 series 2418081
Content provided by Molly Martin, MD, Molly Martin, and MD. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by Molly Martin, MD, Molly Martin, and MD or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://podcastplayer.com/legal.

Learn essential vocabulary and how to explain patient-monitoring devices in Spanish using the passive “se.”

00:00

En esta lección, comenzamos una serie de cuatro lecciones dedicadas al equipo y los materiales médicos que usamos diariamente en el cuidado del paciente. Nuestro objetivo es repasar vocabulario muy útil – como el termómetro, el manguito de presión, el oxímetro, el monitor cardíaco y el glucómetro – y practicar cómo describir su uso clínico mediante frases breves en voz pasiva con se.

Gracias a Henry Mejía de la Cultural Spanish School por su ayuda con el español de esta lección.

Please fill out our brief survey to share your feedback.

🌡️ Termómetro

02:23

📌 Vocabulario

medir – to measure

la temperatura – temperature

colocar – to place

Los verbos “colocar” y “poner” tienen significados muy parecidos, pero “colocar” expresa una acción más precisa, como “to place” en inglés.

el termómetro – thermometer

la frente – forehead

la axila – underarm

debajo de – under

la lengua – tongue

el recto – rectum

🗣️ Interpretación

Your temperature is measured with this thermometer.
Se mide la temperatura con este termómetro.

También se puede empezar con el sujeto: “La temperatura se mide con este termómetro”, pero comenzar con el verbo, “Se mide la temperatura…”— suena más natural al dar instrucciones al paciente.

En español, se suele usar el artículo definido antes de las medidas clínicas y las partes del cuerpo cuando es obvio a quién nos referimos.

The thermometer is placed…
Se coloca el termómetro…

– on your forehead.
– en la frente

– in your underarm
– en la axila

– under your arm.
– debajo del brazo

– under your tongue.
– debajo de la lengua

The thermometer is placed in your rectum to measure your temperature.
Se coloca el termómetro en el recto para medir la temperatura.

🩺 Manguito de presión arterial

07:16

📌 Vocabulario

el manguito – (blood pressure) cuff

la presión (arterial) – blood pressure

inflar – to inflate

“Presión arterial” es la forma más específica.

🗣️ Interpretación

The blood pressure cuff is placed around your arm to take your blood pressure.
Se coloca el manguito alrededor del brazo para tomar la presión.

The cuff is inflated to measure your blood pressure.
Se infla el manguito para medir la presión.

En español es común usar artículos definidos —el brazo, la mano, la lengua— en lugar de posesivos cuando está claro que hablamos del cuerpo del paciente.

👉 Oxímetro

09:04

📌 Vocabulario

el oxígeno – oxygen

el nivel de oxígeno en la sangre – blood oxygen level

el oxímetro – oximeter

🗣️ Interpretación

The oxygen level in your blood is measured with this oximeter.
Se mide el nivel de oxígeno en la sangre con este oxímetro.

The oximeter is placed on your finger.
Se pone el oxímetro en el dedo.

🫀Monitor cardíaco

10:24

📌 Vocabulario

los electrodos – electrodes

vigilar – to monitor / watch over

monitorear / controlar – alternative verbs meaning “to monitor”

los latidos del corazón – heartbeats

“Latidos del corazón” se usa tanto para “heartbeat” como “heartbeats”.

las pulsaciones – pulse beats

a través de – through / by means of

“Pulsaciones” se usa para los beats del pulso.

🗣️ Interpretación

Electrodes are placed on your chest.
Se colocan electrodos en el pecho.

Your heartbeat is monitored through these electrodes.
Se vigilan los latidos del corazón a través de estos electrodos.

🩸Glucómetro

12:26

Vocabulario

el nivel de azúcar – blood sugar level

el glucómetro – glucometer

la lanceta – lancet

pinchar – to prick

picar – to prick (used in Mexico)

la yema del dedo – fingertip

sacar – to draw (as in draw blood)

la gota de sangre – drop of blood

Interpretación

Your blood sugar level is measured with this glucometer.
Se mide el nivel de azúcar en la sangre con este glucómetro.

This lancet is used to prick your fingertip and draw a drop of blood.
Se utiliza esta lanceta para pinchar la yema del dedo y sacar una gota de sangre.

“Usar” y “utilizar” tienen el mismo significado en este contexto: “Se usa esta lanceta…” también es correcto.

Un vistazo a lo que se avecina para miembros

14:44

Bien hecho. Ya completaste esta lección sobre el equipo médico utilizado para monitorear al paciente.

En las siguientes lecciones exclusivas para miembros, vamos a cubrir:

  • La habitación del hospital (Cobijas, almohada, controles, botones, posiciones de cama)
  • Respiración y vía intravenosa (Mascarilla, boquilla, respirador, tubo de respiración, secreciones, IV, bomba, suero).
  • El cuidado de lesiones (Curita, venda, torniquete, yeso, férula, cabestrillo, sondas, drenajes)

You’ll learn lots of practical vocabulary, then put it to work in short sentences using the passive se, just like we did in this lesson.

Para seguir aprendiendo con nosotros, hazte miembro ahora en DocMolly.com.

O, si solo quieres acceso a las lecciones más recientes a través del podcast, puedes suscribirte por Apple Podcasts.

Gracias por escuchar. ¡Hasta luego!

The post Explain Patient Monitoring in Spanish with the Passive “Se” appeared first on Doc Molly.

  continue reading

127 episodes

Artwork
iconShare
 
Manage episode 520085595 series 2418081
Content provided by Molly Martin, MD, Molly Martin, and MD. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by Molly Martin, MD, Molly Martin, and MD or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://podcastplayer.com/legal.

Learn essential vocabulary and how to explain patient-monitoring devices in Spanish using the passive “se.”

00:00

En esta lección, comenzamos una serie de cuatro lecciones dedicadas al equipo y los materiales médicos que usamos diariamente en el cuidado del paciente. Nuestro objetivo es repasar vocabulario muy útil – como el termómetro, el manguito de presión, el oxímetro, el monitor cardíaco y el glucómetro – y practicar cómo describir su uso clínico mediante frases breves en voz pasiva con se.

Gracias a Henry Mejía de la Cultural Spanish School por su ayuda con el español de esta lección.

Please fill out our brief survey to share your feedback.

🌡️ Termómetro

02:23

📌 Vocabulario

medir – to measure

la temperatura – temperature

colocar – to place

Los verbos “colocar” y “poner” tienen significados muy parecidos, pero “colocar” expresa una acción más precisa, como “to place” en inglés.

el termómetro – thermometer

la frente – forehead

la axila – underarm

debajo de – under

la lengua – tongue

el recto – rectum

🗣️ Interpretación

Your temperature is measured with this thermometer.
Se mide la temperatura con este termómetro.

También se puede empezar con el sujeto: “La temperatura se mide con este termómetro”, pero comenzar con el verbo, “Se mide la temperatura…”— suena más natural al dar instrucciones al paciente.

En español, se suele usar el artículo definido antes de las medidas clínicas y las partes del cuerpo cuando es obvio a quién nos referimos.

The thermometer is placed…
Se coloca el termómetro…

– on your forehead.
– en la frente

– in your underarm
– en la axila

– under your arm.
– debajo del brazo

– under your tongue.
– debajo de la lengua

The thermometer is placed in your rectum to measure your temperature.
Se coloca el termómetro en el recto para medir la temperatura.

🩺 Manguito de presión arterial

07:16

📌 Vocabulario

el manguito – (blood pressure) cuff

la presión (arterial) – blood pressure

inflar – to inflate

“Presión arterial” es la forma más específica.

🗣️ Interpretación

The blood pressure cuff is placed around your arm to take your blood pressure.
Se coloca el manguito alrededor del brazo para tomar la presión.

The cuff is inflated to measure your blood pressure.
Se infla el manguito para medir la presión.

En español es común usar artículos definidos —el brazo, la mano, la lengua— en lugar de posesivos cuando está claro que hablamos del cuerpo del paciente.

👉 Oxímetro

09:04

📌 Vocabulario

el oxígeno – oxygen

el nivel de oxígeno en la sangre – blood oxygen level

el oxímetro – oximeter

🗣️ Interpretación

The oxygen level in your blood is measured with this oximeter.
Se mide el nivel de oxígeno en la sangre con este oxímetro.

The oximeter is placed on your finger.
Se pone el oxímetro en el dedo.

🫀Monitor cardíaco

10:24

📌 Vocabulario

los electrodos – electrodes

vigilar – to monitor / watch over

monitorear / controlar – alternative verbs meaning “to monitor”

los latidos del corazón – heartbeats

“Latidos del corazón” se usa tanto para “heartbeat” como “heartbeats”.

las pulsaciones – pulse beats

a través de – through / by means of

“Pulsaciones” se usa para los beats del pulso.

🗣️ Interpretación

Electrodes are placed on your chest.
Se colocan electrodos en el pecho.

Your heartbeat is monitored through these electrodes.
Se vigilan los latidos del corazón a través de estos electrodos.

🩸Glucómetro

12:26

Vocabulario

el nivel de azúcar – blood sugar level

el glucómetro – glucometer

la lanceta – lancet

pinchar – to prick

picar – to prick (used in Mexico)

la yema del dedo – fingertip

sacar – to draw (as in draw blood)

la gota de sangre – drop of blood

Interpretación

Your blood sugar level is measured with this glucometer.
Se mide el nivel de azúcar en la sangre con este glucómetro.

This lancet is used to prick your fingertip and draw a drop of blood.
Se utiliza esta lanceta para pinchar la yema del dedo y sacar una gota de sangre.

“Usar” y “utilizar” tienen el mismo significado en este contexto: “Se usa esta lanceta…” también es correcto.

Un vistazo a lo que se avecina para miembros

14:44

Bien hecho. Ya completaste esta lección sobre el equipo médico utilizado para monitorear al paciente.

En las siguientes lecciones exclusivas para miembros, vamos a cubrir:

  • La habitación del hospital (Cobijas, almohada, controles, botones, posiciones de cama)
  • Respiración y vía intravenosa (Mascarilla, boquilla, respirador, tubo de respiración, secreciones, IV, bomba, suero).
  • El cuidado de lesiones (Curita, venda, torniquete, yeso, férula, cabestrillo, sondas, drenajes)

You’ll learn lots of practical vocabulary, then put it to work in short sentences using the passive se, just like we did in this lesson.

Para seguir aprendiendo con nosotros, hazte miembro ahora en DocMolly.com.

O, si solo quieres acceso a las lecciones más recientes a través del podcast, puedes suscribirte por Apple Podcasts.

Gracias por escuchar. ¡Hasta luego!

The post Explain Patient Monitoring in Spanish with the Passive “Se” appeared first on Doc Molly.

  continue reading

127 episodes

All episodes

×
 
Loading …

Welcome to Player FM!

Player FM is scanning the web for high-quality podcasts for you to enjoy right now. It's the best podcast app and works on Android, iPhone, and the web. Signup to sync subscriptions across devices.

 

Copyright 2025 | Privacy Policy | Terms of Service | | Copyright
Listen to this show while you explore
Play